首页 | 新闻 | 财经 | 图片 | 博客 | 论坛 | 漫画 | 短信 | 便民 设为首页
分类 | 旅游 | 房产 | 人才 | 健康 | 汽车 | 秀色 | 交友 | 导购 加入收藏
烟台日报 | 烟台晚报 | 今晨6点 | 华夏酒报 | 报捷印务 | 光速视频 | 今日半岛
广告服务
客户服务
联系我们
人才首页招聘求职兼职资讯权威职介总汇论坛
<v:imagedata
<v:imagedata 人才·职位搜索
 
您现在的位置: 人才频道>> 人才资讯
详述职场"金饭碗":高级翻译人才缺口大
(2007-08-27 08:57:09) 来源:新闻晨报

  随着国内市场经济的飞速发展,中国与世界各国之间的经贸、文化、教育交往越来越频繁,每天都有各种国际会议在中国召开并有中国代表团参加,翻译市场随之火爆起来。在北京、上海,翻译行业被称为“金饭碗”,在人才市场需求方面缺口比较大。

  人才现状

  近年来高层次的口译人才需求加大,尤其是对交传和同传人才的需求日益凸显。根据非官方的从业人员统计,全国同声传译的从业人员数目不超过500人,北京的同传从业人数占到全国1/3的比重。而全国只有北京、上海和广州这三个城市有一定数量的同传,其他城市则非常稀缺。而从翻译领域来看,目前化工、汽车、石油、医疗行业的口译人才十分抢手。

  概念详述

  据了解,专业口译是最高端的口译,包括法庭口译和会议口译。

  法庭口译,随着国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求。

  会议口译,包括交替传译和同声传译两种口译技能。从行业特点来讲,交传和同传的区别比较大。

  交替传译方式广泛应用于各种谈判、会谈、交谈时的现场翻译,各种场合的演讲、讲话或参观访问时的介绍等即席翻译。而在国际研讨会、国际大会、国际组织的年会等各种会议上通常采用同声传译。

  进行交替传译时,讲话者每讲几句话或一段话就会停下来,让译员进行翻译。在外事和商务活动中,这种翻译方式主要用在中外领导人、中外商务代表进行会见、会晤、会谈、对话、磋商、谈判、交涉及参观访问等场合。现场翻译时间紧,不给翻译斟酌的时间,这就要求翻译反应快、语言水平高、语言转换能力强。

  同声传译是指举行国际会议时,在发言人讲话的同时,由译员进行传译。发言人不间断地讲话,译员边听边译。由于会议口译对于翻译人才的素质要求非常高,因此真正优秀的交传和同传人才一直是行业内的“香饽饽”。 (左柚)

责任编辑:文婵

1   2   下一页  
责任编辑:
】【打印】【关闭


<v:imagedata 招生·培训
+ 英语音标暑期短期培训班
+ 美术 国画,素描常年招生
+ 理财认证培训报名
+ 舒氏运动商务会馆暑期班
+ Superkids少儿英语培训
+ “爱心接力•夏令营”马上出发
+ 思维口才集训火爆烟台
+ 酷玩酷学夏令营 五位一体打造阳光少年
+ 北师大格锐特英语夏令营即将开营
+ 韩、法成为留学新亮点
更多>>
<v:imagedata
烟台日报传媒集团介绍 | 广告服务 | 客户服务 | 联系方法 | 版权声明
经营许可证:鲁B2-20051039号  增值许可证:鲁B2-20050050号
广告经营许可证:鲁工商广字08-1685号   
烟台日报传媒集团版权所有